TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:53:16 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1378a《佛說玄師颰陀所說神呪經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1378a《Phật thuyết huyền sư bạt đà sở thuyết Thần chú Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1378a 佛說玄師颰陀所說神呪經 # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1378a Phật thuyết huyền sư bạt đà sở thuyết Thần chú Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1378   No. 1378 佛說玄師颰陀所說神呪經 Phật thuyết huyền sư bạt đà sở thuyết Thần chú Kinh     東晉天竺三藏竺曇無蘭譯     Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Trúc Đàm Vô Lan dịch 聞如是。一時佛遊於羅閱祇國中鸚鵡樹間。 Văn như thị 。nhất thời Phật du ư La duyệt kì quốc trung anh vũ thụ/thọ gian 。 是時有一異比丘。於竹園去羅閱祇國。 Thị thời hữu nhất dị Tỳ-kheo 。ư trúc viên khứ La duyệt kì quốc 。 適在中間為蛇所齧。復為鬼神所著。復為賊所劫。 thích tại trung gian vi/vì/vị xà sở niết 。phục vi/vì/vị quỷ thần sở trước/trứ 。phục vi/vì/vị tặc sở kiếp 。 見佛爾時即往到是比丘所。 kiến Phật nhĩ thời tức vãng đáo thị Tỳ-kheo sở 。 時玄師颰陀隨佛俱往。玄師颰陀即白佛言。 thời huyền sư bạt đà tùy Phật câu vãng 。huyền sư bạt đà tức bạch Phật ngôn 。 我有術甚神今欲為呪。佛言止止颰陀。汝所呪莫令有傷害。 ngã hữu thuật thậm Thần kim dục vi/vì/vị chú 。Phật ngôn chỉ chỉ bạt đà 。nhữ sở chú mạc lệnh hữu thương hại 。 颰陀白佛言。後當國國相攻伐。賊賊更相劫。 bạt đà bạch Phật ngôn 。hậu đương quốc quốc tướng công phạt 。tặc tặc cánh tướng kiếp 。 相增者復為相劫。鬼神更劫。毒毒更相害。 tướng tăng giả phục vi/vì/vị tướng kiếp 。quỷ thần cánh kiếp 。độc độc cánh tướng hại 。 若有比丘在山中樹下坐。被五納衣若露地坐。 nhược hữu Tỳ-kheo tại sơn trung thụ hạ tọa 。bị ngũ nạp y nhược/nhã lộ địa tọa 。 四輩弟子當令無有害我者。 tứ bối đệ tử đương lệnh vô hữu hại ngã giả 。 皆令安隱無有病痛如是。 giai lệnh an ổn vô hữu bệnh thống như thị 。 僧深味尼欝遮梨首利拔提 珊于兮披拔陀 tăng thâm vị ni uất già lê thủ lợi Bạt đề  san vu hề phi bạt đà 如是呪。斷口 語斷諸迷斷諸病痛。 như thị chú 。đoạn khẩu  ngữ đoạn chư mê đoạn chư bệnh thống 。 是諸閱叉皆作是迷 須摩菟 摩呵(一)曜沙難 摩 thị chư duyệt xoa giai tác thị mê  tu ma thố  ma ha (nhất )diệu sa nạn/nan  ma 訶(二)閱叉梵 摩曜摩訶(三)閱叉 因呵羅 ha (nhị )duyệt xoa phạm  ma diệu Ma-ha (tam )duyệt xoa  nhân ha La  其摩呵(四)閱叉呵祇槃摩呵(五)。  kỳ ma ha (tứ )duyệt xoa ha kì bàn ma ha (ngũ )。  是諸閱叉在鬼神中尊。我字因偷諸欲病者害人者。  thị chư duyệt xoa tại quỷ thần trung tôn 。ngã tự nhân thâu chư dục bệnh giả hại nhân giả 。 我皆使不知人處。障蔽汝眼令不見一切人。 ngã giai sử bất tri nhân xứ/xử 。chướng tế nhữ nhãn lệnh bất kiến nhất thiết nhân 。 皆使不得其便。當爾之時便呼言。 giai sử bất đắc kỳ tiện 。đương nhĩ chi thời tiện hô ngôn 。 來。邏持鬼神摩呵 邏持鬼神來。 lai 。lá trì quỷ thần ma ha  lá trì quỷ thần lai 。 兜勒 摩訶兜勒 因持兜羅 來梵 摩訶兜羅 摩 đâu lặc  Ma-ha đâu lặc  nhân trì đâu la  lai phạm  Ma-ha đâu la  ma 訶梵摩 兜羅 來閱叉兜羅 訶多 得 ha phạm ma  đâu la  lai duyệt xoa đâu la  ha đa  đắc  兜勒 首羅俱沙 兜勒 摩訶首羅沙兜勒  đâu lặc  Thủ la câu sa  đâu lặc  Ma-ha Thủ la sa đâu lặc 我字因偷諸怨家 相求便者我皆救之覆 ngã tự nhân thâu chư oan gia  tướng cầu tiện giả ngã giai cứu chi phước 蔽兩不相見。為繩索所縛。鎖械所縛。 tế lượng (lưỡng) bất tướng kiến 。vi/vì/vị thằng tác/sách sở phược 。tỏa giới sở phược 。 亂意所縛。俱歸命佛一切皆解脫。 loạn ý sở phược 。câu quy mạng Phật nhất thiết giai giải thoát 。 歸命佛 時南無佛大吉。 quy mạng Phật  thời Nam mô Phật Đại cát 。 佛說玄師颰陀所說神呪經 Phật thuyết huyền sư bạt đà sở thuyết Thần chú Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:53:18 2008 ============================================================